tiếng hát Quang Dũng
Người tình đi xa, mãi nơi chân trời
Trời thì u tối, mùa đông đang đi tới
Ngày thì dài quá dài,
Mưa vẫn rơi mù khơi, mưa tơi bời
Từng giọt mưa rơi trên mái ngói
Nghe như lời, lời tôi khóc cho tôi.
Người tình ơi hỡi ơi, trở về đây với tôi
Nép bên bờ vai, bên tôi hay ngồi
Và nói những câu buồn vui
Và vuốt mái tóc cho tôi
Dù chỉ là những câu nói dối với tôi
Nói lên câu ân tình, tình đã chết nơi xa vời.
Ngồi chờ, ngồi mong bước chân ai về
Người về bên tôi, một đêm không mưa gió
Một cuộc tình não nề
Cho hết đi sầu thương, tôi không còn
Ngồi lặng câm, đêm đêm khóc lóc
Như mưa dầm vì tình chưa chết trong tim.
Người yêu dấu ơi, từ đây cách xa
Nói câu biệt ly, bên tai tôi còn
Vẳng tiếng đớn đau
Vừa mới e ấp trông nhau
Cuộc đời thóang chan chứa những trăng sao
Bỗng như cơn mưa rào, tình đã chết nơi xa vời
PHẠM DUY
AMÈRE DÉCEPTION
Tu es si loin, si loin de moi;
Seul dans le noir, en cet hiver,
De longues années,
La pluie tombe en trombe, avec force ,
Chaque goutte sur le toit ,
Semblable à mes propres pleurs .
Ô mon aimée, reviens vers moi ,
À mes côtés, comme d’ habitude,
Murmurant doucement
Des paroles mielleuses
Même si elles sont mensongères.
Ces paroles appartiennet au passé.
Prostré, attendre ton retour,
Si tu reviens, un soir calme,
Nous revivrons
Notre belle histoire, je ne pleure,
Ne pleure plus, malheureux,
Abattu, souffrant encore
Ô ma chérie, je me souviens
Encore des mots d’ adieu tristes
Me torturant.
À peine qu’ on s’ est connu
Notre amour n’ a pas duré,
Une violente averse l’ a balayé .
Phong dich
V.P.L ( 04 / 04 / 2007 )
No comments:
Post a Comment