HOÀNG HẠC LÂU
Tích nhân dî thừa Hoàng Hạc khứ
Thử địa không du Hoàng hạc lâu .
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản
Bạch vân thiên tải không du du .
Tịnh xuyên lịch lịch Hán Dương thụ
Phương thảo thê thê Anh Vũ châu .
Nhật mộ hương quan hà xứ thị¸ ?
Yên ba giang thượng sử nhân sầu .
THÔI HIỆU
LẦU HOÀNG HẠC (Dịch nghiã )
Người xưa đã cỡi hạc vàng bay xa
Nơi đây còn trơ lầu Hoàng Hạc
Hạc vàng một đi không trở lại
Mây trắng nghìn nåm vẫn bay trên không .
Sông tạnh in rõ cây thành Hán Dương
Cò xanh dày đặc bãi sông châu Anh Vû
Trỡi đã chiều tối, quê hương biết nơi đâu ?
Khói sóng trên sông khiến người sầu thương .
LẦU HOÀNG HẠC (chuyển ngữ)
Người xưa cỡi hạc khuất chân mây
Lầu Hạc trơ vơ mãi chốn này .
Môt thuở hạc vàng đi chẳng lại
Nghìn nåm mây trắng vẫn còn bay .
Hán Dương, cây thắm soi dòng tạnh
Anh Vû, cỏ xanh dệt bãi dày .
Ðâu hỡi quê hương chiều lữ thứ ?
Trên sông khói sóng, gợi sầu ai .
QUANG TUẤN
No comments:
Post a Comment