http://www.youtube.com/watch?v=zEX_JO7zFa4
CON
THUYỀN KHÔNG BẾN.
Đêm nay thu sang cùng heo may,
Đêm nay sương lam mờ chân mây,
Thuyền ai lờ lững trôi xuôi giòng,
Như nhớ thương ai trùng tơ lòng.
Trong cây hơi thu cùng heo may,
Vi vu qua muôn cành mơ say,
Miền xa lời gió vang thông ngàn,
Ai oán thương ai tàn mơ màng.
Lướt theo chiều gió,
Một con thuyền theo trăng trong,
Trôi trên sông Thương,
Nước chảy đôi giòng.
Biết đâu bờ bến,
Thuyền ơi,
thuyền trôi nơi đâu,
Trên con sôngThương,nào ai biết nông sâu
Nhớ khi chiều xuống
Cùng ai trắc ẩn tấm lòng,
Biết bao buồn thương,
Thuyền mơ buông trôi xuôi giòng,
Bến mơ dù thiết tha,
Thuyền ơi, đừng chờ mong.
Ánh trăng mờ chiếu,
Một con thuyền trong đêm thâu,
Trên sông bao la,
Thuyền mơ bến... nơi đâu .
ĐẶNG THẾ PHONG.
|
UNE
BARQUE À LA DÉRIVE.
Une
barque ballottée par le vent,
Comme
moi, tant d’ années, exilé,
À l’
étranger, je me perds,
Comme
une barque fragile.
La
lune éclaire la mer,
Les
vagues provoquent des remous,
Comme
toi, je suis ballotté,
Au
gré du vent et des vagues.
Loin
du pays,
Je
garde mes racines
Pour
pouvoir vivre,
Naturellement
.
Je
garde toujours
Des
souvenirs d’ un peuple
Téméraire,
à travers le temps.
Et
ces soirées,
Ensemble
au bord du fleuve,
De
belles promesses
Désormais
envolées,
Même
si tentant,
Ne t’
amarre pas.
Le
clair de lune
Guide
la petite barque,
Sur
la mer immense,
Où s’
arrêtera- t- elle ?
V.P.L
( 2003 )
|
No comments:
Post a Comment